단편 같은 경우 번역에 무리는 없으나 가령 「텐구님을 만나서」 같은 장편 시리즈는 제가 다시 읽어봐도 이해에 무리가 있을 수 있겠다 생각됩니다.
아직 실력이 부족한 편이라 원문이 해석하기 어려우면 제 나름 의역 섞인 번역을 한다지만 독자분들 입장에선 내용 이해가 어려울 수도 있겠다 생각 드네요.
현재 제가 매우 바쁜지라 조만간 한가한 시기가 찾아온다면 이해 가기 쉽도록 번역을 부분 부분 새로 해 볼 예정입니다. 모쪼록 작가님들의 좋은 작품들을 잘 즐기셨으면 좋겠습니다.
+) 덧붙여 원문 해석이 능통하게 되시는 분들이 번역에 오류를 찾으셨다면 피드백을 주시면 감사하겠습니다.
내용 이해가 안 가는 분들도 덧글로 작품의 어느 장면의 상황이 이해가지 않다고 말씀해주시면 답글로 설명해드리겠습니다. 감사합니다.